Irma Baltes, gedichtenbundel: SHOUT

Irma Baltes uit Waalre wil u graag op de hoogte brengen over het feit dat zij een Engelse gedichtenbundel geschreven heeft genaamd SHOUT.

Shout is een zoektocht. Irma Baltes vangt in woorden wat ze mist, wat ze heeft, waarvan ze is losgescheurd, en waaraan ze is gehecht. Ze heeft twee moederlanden, waarin ze altijd en nooit thuis is. Haar gedichtenbundel laat de wervelingen zien waarmee Irma zich door het leven werkt. Met diep vallen en hoopvol opstaan, zoekend, verlangend, luid vragend om houvast, en uiteindelijk winnend.

Irma Baltes uit Waalre wil u graag op de hoogte brengen over het feit dat zij een Engelse gedichtenbundel geschreven heeft genaamd SHOUT.

Shout is een zoektocht. Irma Baltes vangt in woorden wat ze mist, wat ze heeft, waarvan ze is losgescheurd, en waaraan ze is gehecht. Ze heeft twee moederlanden, waarin ze altijd en nooit thuis is. Haar gedichtenbundel laat de wervelingen zien waarmee Irma zich door het leven werkt. Met diep vallen en hoopvol opstaan, zoekend, verlangend, luid vragend om houvast, en uiteindelijk winnend.

Ze schrijft in het Engels, omdat ze zich daarin het beste kan uiten. U zult er geen enkel probleem mee hebben. Irma heeft geen moeilijke woorden en zinswendingen nodig om u te bereiken.

Haar gedichtenbundel Shout is te koop bij www.boekscout.nl voor €11,95 met het volgende ISBN: 978-90-8834-108-3

Hier is een voorbeeld uit het boek:

Sydney

Behind me lies my past
Gosh time goes so fast
I left behind my beloved Sydney
It feels like someone pulled out my kidney
Oh how I long for Sydney’s sunshine
Then just everything would be fine
I’d walk the yellow beaches
Far away from Queenslands leaches
I’d walk in the Mountains so Blue
Looking for snakes and spiders in the due
Listen to the songs of the Kookaburra
Whilst trying to catch a goanna
Put some chops on the BBQ
Before using the Australian bush lu
Behind me lies my past
Gosh time goes so fast

3 comments

  • gouddelver

    Waarom hier niet een gedicht afgedrukt?
    Ben altijd geïnteresseerd in poëzie, maar waarom hier nu zo’n kale reclame? Het bericht zou leuker en meer uitnodigend worden als één van de gedichten toegevoegd was.
    En natuurlijk moet hierboven in de eerste zin de taalfout ([i]wilt[/i]) verwijderd worden. Anders kun je de reclame ook beter in het Engels schrijven.

    • Anoniem

      tips
      Hi,

      Bedankt voor de tips. Het verhaal is aangepast. Ik hoop dat jij van Shout gaat genieten of van andere poëzie.

  • Anoniem

    Shoout
    Krijgen DSE-leden korting op deze bundel?