registreren | inloggen
Gebruikersnaam Wachtwoord

De Franse taal

/~ancientgolf/pics/geertbinb.jpg

Om de een of andere reden bestaat er bij veel Nederlanders het idee dat Fransen vanuit hun (taal-)arrogantie echte taalpuristen zouden zijn. Geen minderwaardig Engels in hun verheven taal.
We kunnen na toch wat jaartjes ervaring ter plekke met overtuiging zeggen dat Fransen geen taal puristen zijn, ‘au contraire’. Zij larderen hun taal met even zoveel Engelse woorden als de Nederlanders, Belgen en Duitsers (en waarschijnlijk vele andere landstalen). Als we onze Franse vrienden attent maken op hun taalvervuiling komt hun reactie zo ongeveer neer op: “C’est du français moderne.”

Natuurlijk gebruikt de Franse overheid net als de Nederlandse zo weinig mogelijk vreemde woorden zolang de eigen taal de juiste woorden ter beschikking heeft, maar in het dagelijkse leven en in de media zijn de Engelstalige invloeden duidelijk herkenbaar.
De Fransen zijn wel trots op hun taal, ze vinden het een mooie taal (internationaal uitgeroepen tot de meest welluidende, sexy taal) en eigenlijk ook, zo niet de grootste, maar wel de belangrijkste taal. Het is de taal van de liefde, van de diplomatie, van de cultuur, van de beschaving. Ze zijn er trots op dat wij hun taal moeilijk vinden en waarderen het daarom zeer dat we Frans proberen te spreken.

Frans is een wereldtaal, het wordt in alle werelddelen gesproken. Op de radio zijn wekelijks gecombineerde uitzendingen met de Walen, de Franse Zwitsers, de Canadese Fransen, de Fransen in het verre westen (o.a Guadaloupe en Martinique) en de Fransen in het verre oosten (o.a Tahiti en Polynesië). De Alliance Française is wereldwijd uitdrager van de Franse taal. Boeken in de Franse taal die je verstuurt naar het buitenland genieten een uiterst lage frankering.
Ze vinden eigenlijk (en hier komt dat stukje arrogantie naar boven) dat iedereen eigenlijk deze uitzonderlijke taal tot op zekere hoogte zou moeten beheersen. Ze vinden dan ook dat als je naar Frankrijk komt als toerist, expatriate of gewoon als burger, je moet proberen je in hun taal verstaanbaar te maken. Dat is natuurlijk ook een vorm van beleefdheid. Je mag van de Fransen niet verwachten dat ze onze taal gaan leren Als je het Frans probeert dan appreciëren ze dat ten zeerste, ook al is het ‘petit nègre of als een ‘vache espagnole’ (brabbel-Frans).

Het is dan toch bevreemdend dat ze zelf hun eigen taal enigszins verzieken door het veel te snel uit te spreken. Ze stikken bijna voordat ze ergens midden in een zin naar adem happen; als toehoorder raak je er zelf van buiten adem. Ook het continu afkorten van woorden (catastrophe wordt cata, psychologue wordt psy, randonnée (wandeling) wordt rando …) maakt de taal er voor buitenstaanders niet makkelijker op. De vraag om wat langzamer te spreken wordt minzaam geaccepteerd, zei het voor hooguit een halve minuut.

Ga je naar Frankrijk, leer de taal (een beetje). Ga je op vakantie naar dit prachtige land, neem dan op z’n minst een boekje ‘Hoe zeg je het op zijn Frans’ mee. Het helpt.

Vanaf een Frans terrasje aan La Loue in Ornans - Foto: Rien Valk

Vanaf een Frans terrasje aan La Loue in Ornans - Foto: Rien Valk

www.ancientgolf.dse.nl

Frankrijk

Weer wat geleerd.
Bedankt

gerrit